2014年8月30日 星期六

法語學義大利語 2- Prononciation

先前我們提過義大利語的發音較法語單純, 基本上就跟我們常聽到學西班牙語的說"看到甚麼字就發甚麼音"一樣, 而且義大利語的組合音很少, 不像法語的組合音超多, 所以要背起來一點也不吃力. 那我們就先來看看發音的部分吧!

每一個<例字>可以試試看發音的網站, 都是真人錄的唷! http://zh.forvo.com/languages/it/

我們用義大利語發音等同於法語發音的方式來進行, 附上英文音標或注音符號, 如下
義語發音 = 法語發音: [英文音標或注音符號] <例字>

a = a: [ㄚ] <例字: amico>
e = ai, ei, è, é: 開口或閉口[ㄝ] <例字: epoca> 放在結尾還是念 [ㄝ]
i = i: [ㄧ] <例字: idea>
o = au, eau, o: 開口或閉口[ㄛ]  <例字: oliva>
u = ou: [ㄨ] <例字: utile> 注意*不要發成法語的 u[ü]

你會問, 開口跟閉口有甚麼差別, 說實在的, 我個人沒有再分, 因為義大利人基本上也不會去分開口閉口. 就 e 不要念得跟 i 一樣, 然後 o 不要念成 u 基本上都OK.

b 一樣 <例字: bene>
c (+ a, o, u) = c [k]: [ㄎ] <例字: cane>
c (+ e, i ) = tch: 跟英文的[ch] 發音一樣 <例字: ciao>
d 一樣 <例字: Dio>
f 一樣 <例字: facile>
g (+ a, o, u) = g [g]: [ㄍ] <例字: gatto>
g (+ e, i ) = jeans: 跟英語的j [dʒ]發音一樣, 注意*跟法語的軟 j[ʒ] 不一樣 <例字: gelato>
h 不發音
l 一樣 <例字: leone>
m 一樣 <例字: medico>
n 一樣 <例字: nome>
p 一樣 <例字: parco>
qu = 無法語: 跟英語的qu[kw] 發音一樣 <例字: quale>
r = 跟西班牙語打舌音[r]一樣, 注意*跟法語及德語的 r [R] 不一樣 <例字: Roma>
s = 一樣: s(+子音, 開頭)念[s] <例字: sole>, 母音+s+母音 念[z] <例字: rosa>
t = 一樣 <例字: telefono>
v = 一樣 <例字: vino>
z = 無法語: 兩種發音, 通常念ㄗ[dz] <例字: zanzara>, 不然就念ㄘ[ts] <例字: zio, pizza>

組合音
gli = ill-i <例字: famiglia>
gn = gn <例字: gnocchi>
sc (+e, i) = ch <例字: sciopero>
sc (+a, o, u) = [sk] <例字: scale, scossa, scuro, scuola>

c 後面加 h: 一定就是發 [k] <例字: che, chi>, 不是發 [k] 的話, 就不是義大利文字, 是外來語
g 後面加 h: 一定就是發 [g] <例字: ghiaccio> 不是發 [g] 的話, 就不是義大利文字, 是外來語

雙子音分兩種
在義大利語, 常常會遇到雙子音的字, 例如: gatto, pizza, freddo, effetto, bello, mamma, nonno

第一種bb, cc, dd, pp, tt...等等
因為發音關係, 造成停頓音的雙子音, 練習時可以拆成兩個, 試試看下列發音
gatto: gat to
pizza: piz za
freddo: fred do
fatto: fat to
ecco: ec co

第二種 ff, ll, mm, nn, ss...等等
因為發音關係, 造成拉長音的雙子音, 練習時可以拆成兩個, 試試看下列發音
bello: bel lo
mamma: mam ma
nonno: non no
uffa: uf fa
rosso: ros so

注意* anno 跟 ano 要發音清楚唷! 不然會很不好意思...
anno: an no = année, year
ano: a no = anus

J'ai vingt cinq ans = ho venti cinque anni
千萬別說成 ho venti cinque ani = j'ai vingt cinq anus.....

練習
casa [kaza] = maison
cassa [kassa] = caisse

sono = je suis
sonno = sommeil

pala = pelle
palla = ballon

nono = neuvième
nonno = grand-père

r 打舌原則
r 放開頭必打舌 Roma, rosa, razza
r 前面有子音必打舌 francese, drago, treno, crudo, pranzo, apprendere, reciproco
r + 子音必打舌 buongiorno, tardi, parco, porco, torta, marmo, merda (rr也是唷) terra, burro, torre
*試試看發 parlo,  不要發成 parro
r 放字尾必打舌 Signor, Professor

其他的 r 其實不用打舌,
雖然不打舌但很多人會發成 L 的音, 其實應該發[ɾ]這個音
其實會講台語的人, 義大利語的 r 應該會發得比較好, 因為"台語的ㄌ"比較接近義大利語的 r
試試看用台語說: 奶, 六, 魄, 頭, 子, 零零落落[ri ri rak rak]


義語的r 對法語學習者來說, 是相對比較困難的, 如果真的生理上沒有辦法發 r 的打舌音, 可以考慮用法語的 [R] 小舌音來做替換. 義大利北部靠近法國的地區, 有的義大利人也發不出 r打舌音, 他們會發法語的 [R] 小舌音.

其他上述沒講到的發音, 就不用找了, 因為義大利語就這些發音.

再來看看義大利文的
字母[義語發音]
a [a]
b [bi]
c [ci]
d [di]
e [e]
f [effe]
g [gi]
h [acca]
i [i]
l [elle]
m [emme]
n [enne]
o [o]
p [pi]
q [cu]
r [erre]
s [esse]
t [ti]
u [u]
v [vi]
z [zeta]

有人應該發現了, 就是裡面有少了
j [i lunga]
k [cappa]
w [doppia vu]
x [ics]
y [i greca / ipsilon]

其實這幾個字不算是義文字母, 所以通常用在外來語的字詞上, 發音就要按照原始語言發音

jazz
k N/A
water [義語發音vater] = water closet, toilet
xilofono
yogurt

先這樣, 有甚麼問題提出來, 大家一起討論囉!

沒有留言: